RU PL EN
деловое общение в польше
14
Окт
/

Деловое общение в Польше или все о польской бизнес-коммуникации

Коммуникация – это, пожалуй, наиболее важный аспект в бизнес-отношениях, но мы, как правило, принимаем это как должное при ведении бизнеса в нашей стране, потому что имеем дело с людьми нашей культуры и ментальности.Этика делового общения предусматривает изучение правильной модели поведения при личном общении и в рамках работы. Насколько важно обращаться к бизнес-партнерам правильно? Как вы должны представить себя? Нужно ли всегда давать свои визитки сразу после знакомства? Насколько важно согласовывать различные моменты в письменной форме?

В этом материале вы узнаете про бизнес-общение в Польше, его особенности, ведь незнание специфики деловой коммуникации в этой стране может привести к недоразумению и непониманию между партнерами по бизнесу.

Основы делового общения в Польше: языковые нормы деловых переговоров

Польские бизнесмены склонны следовать правилам и придерживаться ожидаемых протоколов. Польский язык является официальным, но большинство поляков говорят более чем на одном языке. Русский, немецкий и английский – наиболее распространенные иностранные языки в Польше. Большинство бизнесменов здесь в совершенстве владеют английским, что позволяем им свободно общаться с зарубежными партнерами. Но чтобы создать хорошее впечатление на вашего бизнес-партнера, стоит выучить хотя бы несколько общих фраз на польском языке.

Если вы только начинаете вести бизнес, не владеете польским или английским, деловые переговоры в Польше на первых этапах лучше проводить при участии профессионального переводчика. Потому что только опытный бизнес-переводчик знает особенности польского делового общения.

Бизнес-отношения по-польски – деловой этикет

Большинство малых и средних предприятий в Польше приветствуют возможность ведения бизнеса с зарубежными партнерами. Для большинства организаций письменное соглашение имеет приоритет над устной договоренностью. А чтобы деловая беседа была лишена трудностей, связанных с пониманием нюансов иностранного языка, пригласите переводчика.

Личные обращения в официально-деловом стиле речи

На сегодняшний день в Польше сохранилась тенденция использовать индивидуальные обращения в обществе. К мужчинам обращаются «Пан», а к женщинам «Пани». Важно знать, что в некоторых случаях окончание фамилии будет меняться в зависимости от пола. Замужние женщины берут фамилию своего мужа, но когда последняя буква – гласная, «y» или «i» меняется на «a» Например, жена пана Bruszynski – пани Bruszynska.

При обращении к менеджеру или руководителю высокого уровня лучше употребить название их должности. Например, «Пан директор» – подходящий вариант обращения к руководителю компании. Никогда не обращайтесь к кому-то лишь по фамилии, так как это не приемлемо и будет рассматриваться исключительно как неуважение.

Использование академических званий – магистр, доктор (PhD) или профессор – не целесообразно на работе, за исключением академической отрасли или сферы здравоохранения.

Хотите, чтоб ведение переговоров всегда проходило без трудностей, связанных с языковым барьером – воспользуйтесь услугами профессионального переводчика, который будет сопровождать вас во время встреч с бизнес-партнерами, а также при заключении важных сделок. Или же запишитесь на курс делового польского и выучите язык для ведения бизнеса в Польше!